- Пока море рядом… - не договорив, Милли расстроенно смолкла.
Вот оно, то, о чем предупреждала Тренна, стоило ей растеряться и расслабиться, как секреты сами полезли из нее, как мыши из отпертой клетки.
- В маленький домик даже входить глупо, - постановил Брант, - сами себя в ловушку посадим. Там ни еды, ни воды может не оказаться, да и в заложники некого взять… если на нас откроют охоту. Милли… ты одного, самого важного бандита, из тех, кто будет поблизости, угадать сможешь?
- Может и смогу, - подумав, качнула головой девушка, - но лучше ты сам. А мне знак подашь… я рядом сяду.
Герцог мельком отметил, что Милли почему-то начала обращаться с капитаном на ты, и тут же с удивлением понял, что к Дрезорту никакой ревности не чувствует. Оказывается, Бранту он снова доверяет не меньше чем Райту, и осознание этого стало приятным сюрпризом. Хотя… не сказать что особенно неожиданным.
- Тогда вперед, - Брант подтолкнул Шертанса и пониже надвинул на лицо капюшон плаща, не следует раскрывать свое инкогнито раньше времени.
Девушки и Райт поспешили повторить этот жест, но уже по совершенно иным причинам.
В нижнем зале таверны, построенной так, как строят все подобные заведения в приморье, со входом через огибающие угол сенцы, чтоб ветром не вырывало из рук узкую дверь, было тихо и относительно чисто.
Словно в заведении давно нет ни одного постояльца, и внезапные гости тут первые за несколько последних дней.
Вот только запах похмелья и едкого мужского пота не успел еще выветрится, и даже наспех расставленные букетики подсохших гвоздик и полыни не могли его перебить. Да несколько подозрительно влажных пятен темнело на кое-как подметенном полу, говоря о том, что чьи-то неверные руки недавно пролили тут жирный соус или брагу.
Брант рассмотрел за крепкой решеткой, закрывающей прорезанное во внутренней стене окно, скучающее лицо хозяина и едва удержался от откровенного смешка.
Лицедей из трактирщика получился никудышный. Если в таверне действительно нет постояльцев, то хозяин должен встречать внезапных гостей такой широкой улыбкой, чтоб все зубы напоказ. Ведь гости приносят таверне денежки, и чем их больше, или чем они богаче, тем больше прибыль.
- Садитесь за тот стол, - сходу определив самое подходящее для обороны место, кивнул Дрезорт и направился в сторону окошка.
И по мере того, как он подходил, во взгляде трактирщика росло и разгоралось узнавание.
А вместе с ним появилась и улыбка, но далеко не такая, как могли бы ожидать принесшие выручку клиенты. Скорее, жалкая попытка улыбнуться, скрыть застарелый страх и безнадежность. Вот теперь, по этой кривой несчастной ухмылке и Брант узнал в упитанном и ухоженном мужчине худого парнишку, лет пятнадцать назад сбежавшего из направлявшегося в рудники обоза. Хотя капитан вживую никогда преступника не видал, но несколько набросков, сделанных тюремным магом, за время поисков проглядел до дыр.
Подняли они тогда и дело, проверить, куда может кинуться загнанный беглец, и случайно обнаружили, что парень - кукла. Не совсем чистая, но большинство из повешенных на него злодеяний совершили совсем другие. Брант тогда успел переловить их всех, уверенные в своей хитроумной проделке бандиты даже не подумали скрываться.
Но и после расследования и суда над бывшими дружками беглец не появился, и Брант склонен был считать, что он сгинул где-то в болотах или попал на обед диким зверям. А он, оказывается, вот куда рванул с испугу.
- Горячее есть? - осведомился Брант, свысока поглядывая на трактирщика.
Показывать беглому преступнику, что он опознан, пока было рано… а возможно, никогда и не понадобится. Слишком много прошло времени, чтоб наказывать беглеца за старые грехи. Если только новых не добавилось… но и они пока капитану глубоко безразличны.
- Есть, как не быть, - наконец-то хозяин засуетился с положенным рвением, - Зул, жаркое в зал, и побыстрее… у нас важные гости.
Ну, про гостей он конечно преувеличил… а вот слово "важные" явно что-то значило… знать бы еще - что.
Во всяком случае, проверить на яд и снотворное поданную еду Брант и раньше не забыл бы, а теперь проделает это с еще большим рвением.
Зул оказался жилистым одноглазым степняком, ловко вкатившим в распахнувшуюся дверцу изящную тележку. Явно снятую с одного из больших торговых судов. Лишь на таких богатых кораблях завтраки и обеды развозили по каютам состоятельных пассажиров первого класса в тележках.
Устроившиеся за столом гости внимательно наблюдали за уверенными руками подавальщика, раскладывающего по чистым тарелкам разнообразные рыбные блюда. Кроме рыбы и жареного мяса, подавальщик привез редкие для этих мест масло, сыр и хлеб, видимо, хозяин и в самом деле приказал накормить клиентов самым лучшим, что было.
Взглянув на Милли, капитан обнаружил, что она сидит с полуприкрытыми глазами, и сосредоточенно поворачивает лицо от одной тарелки к другой.
- Можно кушать, - почувствовав его пристальный взгляд, распахнула глаза магиня, - сыр староват, но остальное все свежее.
Зул метнул на говорившую быстрый взгляд, и тут же опустил глаза. А в следующую минуту, торопливо составив на стол последние блюда, удрал на кухню, за горячим чаем, как тихонько буркнул стоявшему рядом Дрезорту.
По поводу хозяина капитан теперь не беспокоился, начиная понимать значение его внезапной доброты. Есть в королевских указах особый пункт, про раскаявшихся, осознавших и вставших на праведный путь преступниках. И там прямо сказано, за весомую помощь официальным лицам старые злодеяния подлежат забвению.