Наконец, выбрав нужный флакон, понюхал его еще раз и на всякий случай предложил Райту проверить на яд.
- Нет, это неядовитое, - теперь кузен немного представлял, на что именно должен ориентироваться в своих поисках, - но какое-то скучное.
- Правильно, - буркнул опечаленный шаман, и накапал в ложку несколько капель, чтоб тут же вылить их в рот советника.
Двое слуг немедленно переложили неподвижного Хисланда на одеяло и утащили в неизвестном направлении.
- Если никто не возражает, отложим совещание до прибытия главы ковена магов, - вежливо заявил хан, незаметно взявший управление в свои руки, - а господину Вестуру наше величество предлагает немедленно доставить сюда всех без исключения путников, задержанных ими возле Эр-Маджара. Только после этого мы сможем обсудить размеры компенсации, подлежащей к выплате советом за оскорбление нашей дочери Тайлихон.
- Что? - Вестур вскинул было в протестующем жесте руку, но поймал ненавидящий взгляд очнувшейся Аннигелл и предпочел ретироваться, - хорошо… я постараюсь.
- Постарайтесь, - внезапно напомнил о себе Даннак, просидевший безмолвно все совещание, - и не забудьте, пока последний из пленников не окажется под сенью этих шатров, ни вы, ни ваши люди не получите ни глотка воды и ни одного барашка.
Хан едва заметно шевельнул уголками губ, ясно давая понять, что ни за что не нарушит высказанной зятем угрозы.
- Дорданд, ты проводишь меня?! - проходя мимо Райта к выходу из шатра, негромко осведомился его величество Багрант.
- Извини, дядя, - пряча глаза, твердо отказался лже герцог, - мне сейчас нужно отдохнуть. Я действительно только два дня как получил возможность использовать силу… и не могу пока ее контролировать.
Последнюю фразу кузен Дорданда произнес извиняющимся тоном, сообразив, что осмелился отказать в просьбе самому королю, но Багрант не стал настаивать, просто кивнул и вышел из шатра в сопровождении своих советников.
- Тебе сейчас лучше выпить чаю с халвой, - на правах учителя шаман обращался с лже герцогом запросто, - и полежать.
- Тогда позвольте нам откланяться, - принял этот совет за намек Дорданд и, поддерживая друга как больного, решительно подтолкнул к выходу.
- Думаю, полежать ему лучше на свежем воздухе, - что-то в голосе топавшего следом за ними капитана насторожило герцога, и он обернулся.
- Вон там отличный бугорок, - невозмутимо показав глазами в сторону пустынного холма, сообщил Брант, - думаю, вы захотите именно оттуда полюбоваться закатом.
Свернутое в рулончик одеяло, торчавшее у него из-под локтя, и поднос с чайником и сладостями красноречиво говорили о том, что это предложение он сделал вовсе не сгоряча. Наверняка решил поговорить о чем-то серьезном, и как раз вовремя, у самого Дорда тоже появилось пару мыслей.
- Вот тут просто отлично, - оглядевшись по сторонам и убедившись, что на расстоянии пятисот локтей ни один человек не проскользнет незамеченным, объявил Брант.
И всучил другу поднос, намереваясь расстелить одеяло.
- Ты уверен? - скучающе поинтересовался герцог, рассматривая тропку, по которой они пришли.
- Ну да, - Брант проследил за направлением его взгляда и сплюнул, - вот тьма.
- Не плюй, мы их сейчас назад отправим,- следя за приближающейся толпой груженых огромными узлами степняков, сообщил Райт, начинавший понимать выгоды своего превращения в мага.
- Не вздумай,- встревожился герцог, - забыл, что люди Вестура рядом? Сразу примчатся проверять, не нарушил ли ты чего. Знаешь, я очень рад, что ты вылечил Бранта, но зато за тебя начинаю волноваться намного сильнее.
- Дорд, я все понимаю, не маленький, и историю Гиза отлично помню… постараюсь не попадать в такие ситуации.
- Боюсь, это будет не так просто…
- Ш-шш, они уже близко. Что вы хотели, любезные? - на ошемском наречии холодно осведомился капитан у приблизившихся слуг.
- Хан велел следить, чтоб ваши светлости не испытывали никаких неудобств, - склоняясь ниже пояса, робко сообщил первый из подошедших, - мы принесли вам ковры и подушки.
- Стелите, - хмуро разрешил Райт, вовремя сообразивший, что отправив слуг назад он навлечет на них гнев хана.
И, соответственно -наказание.
Степняки заметно оживились и за несколько минут превратили клочок выжженной солнцем степи в уютное местечко. На мягких коврах разбросали горы подушек, через три воткнутых под углом и скрепленных шнуром шеста перебросили шелковые покрывала, вмиг соорудив из них полы шатра. Посредине водрузили низенький столик и уставили едой и напитками.
Дорданд с трудом сдерживался от хохота, обнаружив, что все принесенные ковры, подушки и покрывала - черные. Видимо, слуги решили что других цветов он не выносит.
Брант стоял, сцепив зубы, а Райт оскорбленно морщился, давая себе слово никогда больше так опрометчиво не ввязываться в незнакомые заклинания.
Наконец степняки с поклонами удалились, заверив, что достаточно только помахать платком и они сразу прибегут.
Едва они отошли подальше, герцог с капитаном рухнули на край ковра и облегченно захохотали, но вскоре заметив обиженное лицо лекаря, постарались задавить незваную веселость.
- Не сердись, Райт, но это и правда очень смешно… слуги так стараются угодить гостям, что даже достали ковры черного цвета, - попытался оправдаться Дорд, заползая под полог, - а еды натащили… на десять человек хватит.
- Наверняка они просто взяли это в вашем шатре, - фыркнул капитан, ожидая, пока слуги скроются за стоящими у подножия холма шатрами ханского стана, - а вот насчет еды… не так все просто. Всё, что мы не съедим, они доедают сами, вот и усердствуют.